Готовые сочинения

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта

Америка и ее люди в зеркале сатиры М. Твена. Особенности сатиры Твена (По рассказу «Как я редактировал сельскохозяйственную газету»)

Печать

Америка и ее люди в зеркале сатиры М. Твена. Особенности сатиры Твена (По рассказу «Как я редактировал сельскохозяйственную газету»)

1.  Комичность ситуации, описанной в рассказе.
2.  Сатирическое изображение действующих лиц рассказа.
3.  Авторское «Я» в рассказе.
 
Один припев у мудрости моей: Жизнь коротка - так дай же волю ей;  
Умно бывает - подстригать деревья, Но обкарнать себя - куда глупей.
Омар Хайям

Живо и остроумно повествует Марк Твен в рассказе «Как я редактировал сельскохозяйственную газету» о своей попытке писать о предметах, с которым он был абсолютно незнаком. В этом и заключается комизм сюжета: заменяя отсутствующего редактора, он искренне старается работать как можно лучше, поэтому всеобщее внимание ему приятно. Он уверен, что хорошо справился со своей задачей и читателям интересна газета. Характерно, что некоторые сомнения, вызванные незнанием сельского хозяйства, устраняются достаточно легко: «...я был в стесненных обстоятельствах, и жалованье мне очень пригодилось бы».

Но самое странное и смешное начинается после выпуска газеты. Герой рассказа еще не подозревает, что его считают сумасшедшим, поэтому поведение посетителей его сильно озадачивает: «Открыв дверь, я мельком увидел двух молодых людей, судя по одежде — фермеров, которые при моем появлении побледнели и разинули рты. Оба они с грохотом выскочили в окно, разбив стекла. Меня это удивило».

Далее появляются читатели, потрясенные интересными сведениями, почерпнутыми из газеты. Все они, как один, ведут себя достаточно буйно, вроде молодых фермеров, разбивших окна. Однако временный редактор все еще не понимает, что случилось, и это обстоятельство подчеркивает комизм происходящего. Выдержки из газеты, зачитываемые либо посетителем, либо самим автором, еще более усиливают сатирическое звучание рассказа. Даже тому, кто не разбирается в тонкостях сельского хозяйства, ясно, что все написанное является сплошной фантазией автора статей, фантазией, никоим образом не связанной с действительностью.

Сельскохозяйственная газета, выпущенная новым редактором, вызывает у читателей сильное потрясение: «Тут почтенный старец вскочил с места, разорвал газету на мелкие клочки, растоптал ногами, разбил палкой несколько предметов, крикнул, что я смыслю в сельском хозяйстве не больше коровы, и выбежал из редакции, сильно хлопнув дверью». Новый редактор не понимает причин такого странного поведения, все еще пребывая в полной уверенности, что с газетой все в порядке: «Вообще он вел себя так, что мне показалось, будто он чем-то недоволен. Но, не зная, в чем дело, я, разумеется, не мог ему помочь».

Затем появляется личность, которую Твен описывает самым ироничным образом. Как выясняется из дальнейшего разговора, этого человека близкие считают сумасшедшим, но писатель сразу стремится подчеркнуть все его неестественные манеры. Странный посетитель выглядит очень живописно: «...в редакцию ворвался длинный, похожий на мертвеца субъект с жидким космами волос, висящих до плеч, с недельной щетиной на все горах и долинах его физиономии, и замер на пороге, приложив палец к губам». Здесь уже Твен доводит до гротеска то впечатление, которое газета производит на умы читателей, потому что этот читатель, решив, что окончательно спятил, начинает увечить ни в чем не повинных людей и поджигает свой дом.

Появление постоянного редактора все проясняет. Он обрушивается на своего временного заместителя с обвинениями: «Погибла репутация газеты, и боюсь, что навсегда».

Но самое потрясающее во всем рассказе — это не смехотворность ситуаций и нелепость рекомендаций, помещенных на страницах газеты. Это позиция самого автора, то, как он ведет себя в этой ситуации. Уже одно то, что человек согласился взяться за дело, в котором он, мягко говоря, мало смыслит, свидетельствует об определенной находчивости, но еще и достаточно высоком мнении о себе: «Я сказал, что сделаю вашу газету интересной для всех слоев общества, — сделал... Вы теряете от нашего разрыва, а не я».

Временный редактор не теряется, когда посетитель заяв­лял, что «брюква не растет на дереве», а остроумно и метко отвечает на все нападки.

Но в рассказе «Как я редактировал сельскохозяйственную газету» на самом деле поднимаются важные проблемы журналистики и литературы. Твен прямо заявляет, что статьи на серьезные темы чаще всего пишут те, кто менее всего сведущ в данном вопросе: «...я вам говорю, что чем меньше человек знает, тем больше он шумит и тем больше получает жалованья». Проскальзывает в рассказе и причина такого положения вещей — человек) трудно найти свое место в этом «холодном, бесчувственном мире», поэтому он вынужден как-то приспосабливаться к окружающим условиям.

Ироничный и острый язык повествования является одной из главных особенностей сатиры Твена. Присущие его герою самоуверенность, расчетливость и здоровый цинизм — характерные черты американской нации. Кроме того, писатель в коротком рассказе удачно передает атмосферу журналистских кругов, которую он знал не понаслышке: «Вот что я вам скажу: я четырнадцать лет работаю редактором и первый раз слышу, что человек должен что-то знать для того, чтобы редактировать газету».